FEICIM, Irish language immersion courses on Inis Oirr
Few can argue with the fact that Ireland has contributed a wildly disproportionate number of towering literary works to the English language canon. Our writers have included James Joyce, Oscar Wilde, Bram Stoker, Samuel Beckett, George Bernard Shaw, Jonathan Swift, Sean O’Casey, C.S. Lewis, WB Yeats, Molly Keane, JM Synge, Elizabeth Bowen and Flann O’Brien,– to name but a few. And this is before considering contemporary writers such as William Trevor, Brian Friel, Roddy Doyle, John Banville, Joseph O’Connor, Kevin Barry. How come a small island of around four million people has produced scribes who wield the English language (and therefore, a non-native tongue) with such aplomb?
It is often proposed that the Irish are simply far more playful and experimental with the English language than other Anglophone peoples. And the reason is because in Ireland, the Irish language remains a palimpsest underscoring the use of English in Ireland (a branch of the Anglophone tree known as Hiberno-English).
As an Irish writer who also speaks Hungarian and French, I would have to agree that multi-lingualism, or at least the existence of another language in proximity to the vernacular will have an impact, and usually that impact will be positive, playful and fruitful. Every language I have learned has taught me to regard another aspect of English in a fresh way.
Some years ago, I had the honour of being Artist in Residence on Inis Oirr, one of the Aran Islands off the west coast of Ireland. Irish is the first language on the island. Like all Irish people, I studied Irish for thirteen years as a schoolgirl. However, coming from the East of Ireland, my home language was English and since leaving school, I’ve had little opportunity to practice the ancient tongue. However, my time on Inis Oirr allowed the re-awakening of my dormant Irish and I was surprised at how quickly it came back – and I was struck at how it began to colour my writings, as they became more lyrical, poetic and playful.
There, I had the fortune to meet Brid Ni Chualain, a native Irish speaker from the island. Brid is also a writer. Her love of the native language coupled with her easy-going, friendly approach to language tutoring has meant she’s gained quite a following as an Irish language tutor and now runs FEICIM, immersion courses on Inis Oirr for beginners through to advanced. Moreover, she’s willing to do skype lessons, so I might be taking her up on that score. You don’t have to learn Irish to be a great English language writer – but it does appear to help ; )